Xavier Grall

version française

Extract from "Les vents m'ont dit" (The Winds Told Me)
Published by Calligrammes (Quimper)

"Vents hurleurs, soleils jaunes, rocs et ressacs: éternels chants du monde. Ce pays est une province métaphysique: l'au-delà imprègne les brumes d'Ouessant et cogne dans les gouffres de la Pointe du Raz. Dieu ne se repose jamais. L'Univers n'est jamais fini. Quelle erreur de croire que tout en Bretagne est arrêté, figé, fixé pour toujours. Tout, au contraire, bouge ici: les paysages et les moeurs, les ciels et les nuages."

"Roaring winds, yellow suns, rocks and the lapping waves: eternal songs of the world. This land is a metaphysical state: the beyond impregnates the mists of Ouessant and knocks up the abysses of the Pointe du Raz. God never rests. The Universe never ends. What a mistake to believe that all of Brittany is decreed, frozen, fixed forever. Everything, on the contrary, changes here: landscapes and beliefs, the skies and the clouds."


"Les vieux de chez moi ont des îles dans les yeux
Leurs mains crevassées par les chasses marines
Et les veines écaltées de leurs pupilles bleues
Portent les songes de frêles brigantines"

"The old men from my home have isles in their eyes
Their hands crevassed by the sea chase
And the broken veins of their blue pupils
Bear the dreams of frail boats"

"J'aimerais vous montrer les monts chauves de l'Arrée, les sentiers blancs qui conduisent à des manoirs poignardés, les chemins qui s'enroulent autour de hameaux bleus. C'est un pays de brumes et de vents en bataille, avec des toponymes aussi fluides que des ondées, aussi sonores que des gongs."

"I would like to show you the barren hills of Arrée, the manor houses impaled upon the white roads, the paths wrapped around the blue hamlets. It is a dishevelled country of mist and wind, where the names of places flow like rain, as sonorous as gongs."


"Viens avec moi je te dirai le cri des sternes et le psaume des pierres levées (...) Viens avec moi je te dirai les dieux fraternels dans les chapelles bleues Viens nous inventerons un pays mystique violentes seront les femmes comme des solstices il y aura des nids chantants dans les poutres les nefs seront pleines d'hirondelles."

"Come with me I will tell you of the cry of seagulls and the psalm of standing stones (...) Come with me I will tell you of the fraternity of gods in the blue chapels Come we will create a mystic land the women will be as violent as the solstice song birds will nest in the beams the naves will be filled with swallows"